Bethesda hat offiziell bekannt gegeben, dass Wolfenstein: Youngblood in zwei Versionen erscheint. Einmal gibt es die internationale mit Hakenkreuzen, dann die angepasste Version von Wolfenstein: Youngblood mit deutscher Sprachausgabe ohne Hakenkreuze.
Die internationale Version war bisher immer inhaltsgleich. Jedoch fehlten die Hakenkreuzen in Deutschland im Spiel. Dies ist nun nicht mehr der Fall und wer möchte, kann sich die internationale englische Version mit Hakenkreuzen von Wolfenstein: Youngblood kaufen oder aber die deutsche Version ohne.
Bethesda gibt offiziell bkannt: „Mit Freude geben wir bekannt, dass Wolfenstein: Youngblood und der VR-Ableger Wolfenstein: Cyberpilot am Freitag, den 26. Juli 2019 parallel zur deutschsprachigen Version auch erstmals als internationale Version in Deutschland veröffentlicht werden. Die USK (Unterhaltungssoftware Selbstkontrolle) hat nach Einreichung für beide Varianten die Alterskennzeichnung „ab 18“ („Keine Jugendfreigabe gemäß § 14 JuSchG.“) bestätigt. Beide Fassungen sind, wie bereits in der Vergangenheit, hinsichtlich ihrer expliziten Darstellung der Effekte inhaltsgleich. Die internationale Original-Version wird mit englischer Sprachausgabe angeboten. Die erstmalige Bewertung dieser Version durch die USK Gremien wurde durch eine Änderung in der Prüfpraxis der USK möglich, wonach bei Spielen die so genannte Sozialadäquanzklausel des § 86a Abs. 3 des Strafgesetzbuches (StGB) berücksichtigt wird. Da es sich bei der Freigabe allerdings immer um eine Einzelfallentscheidung auf Basis des finalen Produktes handelt, wurde in der Entwicklung weiterhin an beiden Versionen gearbeitet, die nun zeitgleich veröffentlicht werden. Es handelt sich um jeweils eigenständige Entwicklungen. Aus diesem Grund ist eine Umstellung von der deutschen Version auf die internationale Original-Version und umgekehrt nicht möglich.“
Die internationale Version sieht wie folgt aus:
Verständlich erstmal an beiden Optionen für den deutschen Markt festzuhalten, für künftige Teile kann ich mir gut vorstellen, dass sie das Risiko der Einzelfallentscheidung in Kauf nehmen und nur noch eine einheitliche Version produzieren.
Ob die Hakenkreuze (und vergleichbare Symbole) einen Mehrwert bringen sei mal dahingestellt, trotzdem gehört es zur Geschichte und darf zum offenen Diskurs anregen ohne zu glorifizieren.
Ich denke auch, dass dieser Teil quasi als »Testlauf« gegen die Behörden angesehen werden kann und die Risikofreude in Zukunft etwas größer ausfällt. Im schlimmsten Fall geht es schief und eine deutsche Version erscheint entweder später oder gar nicht (was man nicht hoffen will).
Zur Risikominimierung verständlich, aber das hätte man nicht getan, wenn es ein großer Aufwand gewesen wäre. Warum denn jetzt nicht die internationale Version mit der Deutschen Tonspur füttern, wenn beide Versionen doch die Freigabe erhalten haben?
Ich fühle mich jedenfalls nicht mehr wie im Kindergarten dadurch.
Langsam auch Zeit geworden. In Filmen geht das ja auch schon die ganze Zeit.
Die hätten von anfang an NUR die symbole entfernen müssen, nazis, hitler und co hätten niemals zensiert werden müssen, guckt wie es zB bei sniper elite und COD WW2 auch gemacht wurde… dort wird auch alles im der deutschen version erwähnt
Dadurch das man auch die geschichte, bzw die erwähnung dieser zensiert hat hat man sich eine deutschen uncut release verwirkt und die arbeiten an der deutschen version war umsonst…
Hat die internationale version zumindest deutsche untertitel? Wäre ja blöd wen nicht
Also für X-Boxler ändert sich also überhaupt nichts, wir hatten immer schon die Möglichkeit die internationale englische Version zu laden.
Entscheidend ist eher dass die deutsche Version leider immer noch zensiert ist .. finde die Überschrift daher etwas irritierend, auch wenn sie richtig ist 🙂
Es bleibt doch alles beim alten. Wer “ mit “ Spielen will kann nach wie vor im Umland die Unzensierte billiger kaufen und wer “ ohne “ spielen will kauft die Deutsche Fassung aber “ ohne “ Hinweise an die Zeit. Also alles beim alten. Oder??
So ist es.
Der einzige Unterschied ist, dass du die internationale Version mit Symbolik nicht mehr importieren musst.
Tipp: Wer beide Versionen zocken möchte kauft sich die internationale Digital und kann dann auch die deutsche Version ohne zusätzliche Kosten Downloaden.
Selbst die Spielstände sind kompatibel und der Spielfortschritt wird übernommen.
War zumindest bei den jetzigen Teilen so.
So kann man im ersten Durchlauf für die Story auf deutsch zocken und im zweiten die Uncut-Version genießen.
Glaub Stein des Anstosses war das Indie Spiel Through the darkest of times.
Sehr lehrreiches Spiel das die Kritiker feiern.
Hoffe das kommt auf Konsole irgendwann.
Ich glaube es war das Browsergame “ Bundesfighter 2″. In dem kann man eine Attacke ausführen in der die Körperhaltung des Charakters an ein Hakenkreuz erinnert. Das wurde von der Prüfstelle als Kunstfreiheit gewertet. Ps. Der besagte Charakter hat den Namen „Gauland“. Kein Scherz.?
Aber wenn man die internationale Version kauft die in englisch ist, sprechen dann die nazis auch englisch oder in der Muttersprache? Hatte damals zu ps1 Zeiten medal of honor 1us version. War komplett englisch aber die nazis haben deutsch gesprochen.
Ja, die deutschen/Nazis/whoever sprechen auch in den Internationalen Versionen Deutsch.
Finde ich gut dass wie es ungeschnitten bekommen
Endlich muss ich nicht mehr teuer bei den österreichischen Kollegen bestellen…
Wer mit der unschönen deutschen Geschichte nicht klarkommt, dem hält die Zensur aber auch nicht davon ab es anzuhimmeln.
Sprich, ich hab noch nie verstanden wieso sowas zensiert werden muss. Aber vielleicht ist es auch einfach nur zu schwer selbst zu denken und noch dazu ist es nur ein Spiel (Kunstwerk), da sollte eigentlich nirgends was zensiert werden (ausser vielleicht wenns zu krass wird)