Am 9. November erscheint Like A Dragon Gaiden: The Man Who Erased His Name für Xbox Series X|S, PlayStation 4|5, Xbox One und PC. Außerdem wird es über den Xbox Game Pass abrufbar sein.
Zur Veröffentlichung wird SEGA das Action-Adventure aber nur mit einer japanischen Sprachausgabe und englischen Untertiteln anbieten, wie der Synchronsprecher Yong Yea anmerkt.
Die englische Sprachausgabe soll später mit einem Patch bzw. einem Sprachpaket nachgereicht werden.
= Partner- & Affiliate-Links: Mögliche aufgeführte Angebote sind in der Regel mit sogenannten Affiliate-Links versehen. Mit einem Kauf über einen dieser Links unterstützt ihr Xboxdynasty. Ohne Auswirkung auf den Preis erhalten wir vom Anbieter eine kleine Provision und können diese Website kostenlos für euch anbieten.
mir reicht die japanische, solange es untertitel gibt.
Ich finde sowieso, dass die japanische Sprache ziemlich cool klingt.
Mich stört sowas nicht und ich freue mich auf das spiel im GP.
Genau. Bei einem japanischen Setting und Charakteren sollte man auch japanische Sprachausgabe bevorzugen
Hm…ist das jetzt ein neuer Teil der Hauptreih? Dann hat der auch Rundenbasierte Kämpfe oder?
Bin verwirrt bei yakuza und den Ziellinien etc.
Achja, wem gehört eigentilch sleeping dogs? Könnte es da nicht mal einen 2 Teil geben 😉
das ist wieder ein Brawler zum selber prügeln, der nächste rundenbasierte Teil kommt Ende Januar 2024 – Sleeping Dogs wurde von Squareenix heraus gebracht, gibts für kleines Geld im Ösi-Store
Ah Dankeschön!
Ja, da hab ich mir damals auch sleeping dogs geholt.
PS Nicer Name übrigens 😀
Japanisch reicht da 😃
Also deutsche Untertitel wären schon toll gewesen, Sprachausgabe würde mir Japanisch reichen.
Der Artikel bezieht sich wohl auf die Englische Version des Spiels.
Für die gibt’s jetzt halt erstmal nur englische Texte und japanische Synchro. Später dann beides.
Es wird weiterhin andere Textsprachen geben. Wäre sonst auch wieder ein Rückschritt mMn. Steam listet 10 unterstütze Untertitel – Deutsch, Englisch, Japanisch, Koreanisch, Chinesisch (V und T), Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch (Brasilien) und Russisch.
Ach das wäre dann natürlich super.
Hab noch nie die englische Synchro benutzt. Es spielt in Japan, also möchte ich auch japanische Synchro hören.
Untertitel sind mir was das angeht wichtiger und ich bin froh, dass Sega seit Judgment nun in mehr als nur Englisch lokalisiert.
Ich habe letztens echt nochmal der Reihe eine Chance gegeben, weil ich rundenbasierte Kämpfe mag. Aber ich muss echt sagen, dass sie mich wieder nicht abgeholt hat. Da habe ich zu viel Story und bin zu wenig am Controller.
Ansonsten ist englische Synchro für mich Pflicht. Ich will nicht Texte lesen, sondern zuhören.
Das macht nichts. Englische Sprachausgabe gehört da mMn eh absolut nicht hin.
Ok da die englische Sprachausgabe ja noch kommt, werde ich da sicher drauf warten.
Japanisch verstehe ich halt nicht und immer nur Untertitel lesen nervt irgendwann.
Sorry, es geht gar nicht, einen Yakuza-Titel mit Englischen Dubs anzuhören. Nur im Japanischen macht das auch schon von der Sprache her sinn; einmal unabsichtlich auf englisch angehört, nie wieder, da bluten einem ja die Ohren.
Solange es deutsche oder Englische Subs hat, ist das absolut kein Problem. Und es ist eine großartige Gelegenheit, auch etwas Japanisch zu lernen.
Wieso erst am 9.11.
Auf Steam gibt es seit heute schon.